Siempre eh creído que en México se hace un buen doblaje al idioma español y en ciertas ocasiones como en la siguiente es cuando resalta.
Antes que nada quiero aclarar que el doblaje castellano(español de España) me gusta, ya que los españoles se caracterizan por darle una fuerza y sentimiento a sus doblajes como pocos, sin embargo también aveces les falla, nadie es perfecto.
también quiero aclarar que el doblaje gringo no me gusta, es horrible :P.
Doblaje castellano del intro de Dragón Ball
No me negaran que suena graciosa la traducción, eso de "Las bolas del dragón" suena como albur mexicano, jejeje.
Doblaje gringo del intro de Dragón Ball
Esta vez los gringos me sorprendieron, se escucha sospechosamente bien, generalmente su doblaje es pésimo.
Doblaje original del intro de Dragón Ball
Por supuesto, también necesitamos comparar el doblaje japones.
Doblaje mexicano del intro de Dragón Ball
Como lo pueden notar la traducción y el arreglo se escuchan muy bien, comparado con los 3 anteriores.
Bueno este fue un pequeño análisis comparativo del doblaje mexicano.